2009. október 25., vasárnap

Éji kép / Nachtbild

Christian Morgenstern verse, Orbán Ottó fordítása:

Éji kép

Sövény mögül Kutya fülel –
(Vigyázat! Harap!)
Sövény mögül Kutya fülel,
a rémjáró órák alatt.
Kutya vigyáz kegyetlenül
a bútorszállító kocsin.
Lélek se jár. Rettenet ül
az éji táj csillagain.


Az eredeti vers, németül:
The original German poem of Christian Morgenstern:

Nachtbild

Es horcht ein Hofhund hinterm Zaun –
(»Achtung! Hunde!»)
Es horcht ein Hofhund hinterm Zaun
zur mitternächtigen Stunde.
Mit glühenden Augen steht der Hund
an einem Möbelwagen...
Der Mensch ist fort. Die Nacht ist rund
mit Sternen ausgeschlagen.

4 megjegyzés:

aarkus írta...

:-)

davir írta...

Sejtettem, hogy örülni fogsz neki! :)

Totalfeckineejit írta...

The poems look lovely,I wish I could read them! Your blog is beautiful.

davir írta...

Totalfeckineejit, I am glad to see you here. I try to find an english translation and send it to you.