A következő címkéjű bejegyzések mutatása: vers. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: vers. Összes bejegyzés megjelenítése

2010. május 31., hétfő

Két kutya kullog, köves, szeles úton / Two dogs lagging on rocky, windy road


Néhány gyerekvers Weöres Sándortól, egy csokorba gyűjtve.
A bunch of rhymes by Sándor Weöres.

* * *

KUTYA-TÁR

Harap utca 3 alatt
megnyílott a kutya-tár,
síppal-dobbal megnyitotta
Kutyafülü Aladár.
Kutya-tár! Kutya-tár!
Kutyafülü Aladár!

Húsz forintért tarka kutya,
tízért fehér kutya jár,
törzs-vevőknek öt forintért
kapható a kutya már.
Kutya-tár! Kutya-tár!
Kutyafülü Aladár!

* * *

Fut a kutya-szán,
     kutya-szán,
szalad igazán,
     igazán —
köszörüs
     vagyok én,
kutya-szánon
     futok én.

* * *

REGÉLŐ

Három görbe legényke,
       róka rege róka,
tojást lopott ebédre,
       róka rege róka,
lett belőle rántotta
       róka rege róka,
a kutya lerántotta,
       róka rege róka.

Egyik szidta gazdáját,
       róka rege róka,
másik meg a fajtáját,
       róka rege róka,
harmadik az ükapját,
       róka rege róka,
hozzávágta kalapját,
       róka rege róka.

* * *

Igali kanász, bikali kanász
nyeggeti bőrdudáját,
kecskenyúzó Sánta Pista
járja kopogóját.
Igy tedd rá, ugy tedd rá,
azt a ragyogóját!
Bíró eszi a kalácsot,
kutya lesi száját.

* * *

Bodri kutya sétál,
füle-farka szétáll,
itatója kicsi kút,
etetője mély tál.

A kiskutya illeg-billeg,
öreg kutya ballag,
olyan vén már, alig sétál,
nekimegy a falnak.

Kőkerítés szélinél
tarka macska üldögél,
hogyha meglát egy kutyát,
megmássza az almafát.

* * *

„Jobb lesz nálunk
       odaát,
elzárták már
       a kutyát!”
„Oda sose
       mennék én már,
a kuvasz a
       kertben sétál!”

* * *

ALTATÓDAL

Csíjja, csicsíjja, rózsa,
Csicsíjja, mályva!

Hold-lepte úton,
Csillag-lepte úton,
Két kutya kullog,
Köves, szeles úton.

Csíjja, csicsíjja, rózsa,
Csicsíjja, mályva!

A nagyfülü kutya kérdi:
Rózsa-rózsa mit csinál?
A nagyorru kutya kérdi:
Mályva-mályva mit csinál?

Rózsa-szál, mályva-szál
Kék gyöngyöt tesz bársony-tokba,
Addig jó, míg szundikál.

Csíjja, csicsíjja, rózsa,
Csicsíjja, mályva!

(A verseket a szerző írásmódja szerint idéztem innen: Weöres Sándor: Magyar etűdök. Száz kis énekszöveg. Tericum Kiadó, 2006; az utolsó verset pedig ebből a gyűjteményből: Weöres Sándor: Bóbita. Móra, 2008. / Sorry for not translating these short poems of our famous poet, Sándor Weöres.)

2010. április 14., szerda

Koldusdal / Beggar song



Táblát hordok a mellemen,
és az van arra írva:
szégyellem magam, emberek,
dehát itt vagyok, mit csináljak.
Nade nézzétek a kutyámat.

Táblát hordok a mellemen,
adjatok a kutyámnak,
nézzétek, hogy milyen nagybeteg,
a fejét a lábára hajtja,
belebámul a levegőbe.

Félre ne értsetek, emberek,
nem én vagyok itt a koldus,
énhelyettem állatszemek
élelmet kunyerálnak,
ha már élelmes gazda nincsen.

Szegény kutyának adjatok máma, hová is lenne
szegény kutyája
jó gazda nélkül, ki helyette koldul, nézzétek,
szegényke mindjárt felfordul,
mindjárt megdöglik, mindjárt elájul, szegény
kutyája mindjárt meggárgyul,
mindjárt felfordul, itt helyben megdöglik,
nyomorult féreg, nem bírja ki estig,
nyomorult árva, nincs a világnak ilyen árvája.

Hazug a tábla a mellemen,
hazugság van arra írva,
szégyellem magam, emberek,
ez a kutya be van tanítva,
nem ő – én vagyok itt a koldus.

Félre ne értsetek, emberek,
nem ő – én vagyok itt a koldus,
nem ő, hanem én az ő szégyene,
ti állatszemek, mit csináljak
ahogy belébámultok a levegőbe.

Ti állatszemek, ti mindent tudtok,
ahogy belebámultok a levegőbe.
hogy mindenki rosszabb a kutyánál,
ahogy föl-alá koslatva sürdöng.
Itt a visszhangos aluljáróban,
ebben a nagy etetőben,
nem a kutya, hanem mi vagyunk itt a koldus
ebben a nagy-nagy-nagy etetőben.


Koldusdal (A véletlen szavai, 2004) – Bereményi Géza (vers), Cseh Tamás (ének)
Lyrics to Koldusdal (2004) by Tamás Cseh (song) and Géza Bereményi (poem)

A fotó címe: I want to hold you like a dog (Gary Fong Photo © 1990 Impact)
The title of photo: I want to hold you like a dog (Gary Fong Photo © 1990 Impact)